Traducciones rápidas y profesionales

Edit
Click here to add content.
Edit
Click here to add content.
Edit
Click here to add content.

Traducciones rápidas y profesionales

Cómo ponerse en contacto con las agencias a través de correo electrónico

Sharing is caring!

Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin
Share on pinterest
Share on email
Share on print

mujerEl correo electrónico es una potente herramienta y es completamente lógico que los traductores utilicen el correo electrónico para comunicarse con las agencias de traducción durante la búsqueda de un proyecto de trabajo. Las ventajas del uso de correo electrónico para ponerse en contacto con las agencias de traducción incluyen:

El correo electrónico puede ser enviado a cualquier hora del día, sin importar la zona horaria del origen. Esto es especialmente importante teniendo en cuenta la naturaleza global del negocio de la traducción y la distribución geográfica de los traductores en todo el mundo.

Un registro escrito y permanente está disponible para el archivo y las referencias a largo plazo por parte de la agencia.

El correo electrónico es menos disruptivo (y por lo tanto más favorablemente recibido por las agencias) en comparación con otros medios de comunicación electrónica, tales como llamadas telefónicas y envío de faxes.

Aquí hay algunos consejos a tener en cuenta en el proceso de contactar a las agencias de traducción por correo electrónico:

Además de adjuntar su currículum vitae en un formato de archivo estándar (por ejemplo, MS Word o PDF), pegue una copia en versión de texto en el correo electrónico para dar a los lectores la opción de leer todo sin necesidad de abrir un archivo adjunto.

Escriba una línea de asunto del correo electrónico que atraiga la atención. Más que cualquier otra cosa la línea de asunto del correo electrónico influenciará el hecho de si el correo electrónico es abierto o no.

Incorpore las redes sociales y / o un enlace a su blog o sitio web. Las cuentas de redes sociales son gratuitas y los sitios web son de bajo costo. Los traductores que son serios con respecto a su profesión tendrán una presencia en línea y cuentan con estos medios.

Haga el contenido de correo electrónico no sólo visualmente escaneable (por ejemplo, viñetas), sino también capaz de ser buscado (uso de palabras clave relevantes). Asegúrese de que los software de correo electrónico seguro como Outlook identificarán su correo electrónico en la búsqueda de las palabras clave más importantes (por ejemplo, traductor médico español).

Por otra parte aquí hay dos prácticas de envío de correos electrónicos que deben evitarse:

Correos electrónicos de alcance masivo sin personalización
Si los traductores piensan que el bombardeo masivo a las agencias de traducción con un correo electrónico impersonal, enlatado, será eficaz, sigan adelante y pruébenlo, pero usted no se sorprenda si los resultados son decepcionantes. Este enfoque podría ser más probable que funcione si usted es uno de los pocos traductores en el mundo en su combinación de idiomas y sucede que hay una gran demanda de ese servicio. Para la mayoría de los traductores este no es el caso.

Diferenciarse de otros traductores
En un mercado competitivo (y la traducción es uno) la diferenciación es a menudo la clave del éxito. Las agencias deben diferenciarse para competir. Los traductores deben hacerlo también. La diferenciación de marketing es un gran tema, pero a los traductores les sentaría bien hacer un poco de investigación en línea y leer un artículo autorizado sobre este tema. Encontrar la estrategia de diferenciación correcta puede tomar algún tiempo y experimentación, pero la alternativa es conformarse con ser una mercancía.

Sharing is caring!

Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin
Share on pinterest
Share on email
Share on print

Cómo cerrar un trato en el Reino Unido

Una nación culturalmente diversa, compuesta por cuatro entidades (Inglaterra, Escocia, Gales, Isla del Norte), la cultura de negocios puede varian en distintos sectores y es

Daltonismo

“Para cada uno hay un color” es un famoso proverbio coreano y verdaderamente refrescante y cierto que alrededor del mundo la conexión entre el idioma y el

Negocios globales por correo electrónico

Las limitaciones de tiempo y de presupuesto significan que cada vez es más común realizar negocios internacionales por correo electrónico. Pero con el medio abierto